為什么日產(chǎn)在一些地區(qū)被普遍叫做尼桑?
日產(chǎn)在部分地區(qū)被稱為尼桑,源于其品牌羅馬音“NISSAN”的中文音譯,這一稱呼既承載著早期市場(chǎng)傳播的記憶,也暗含著消費(fèi)者對(duì)品牌的親切情感。
“日產(chǎn)”是品牌的官方意譯,取自日語(yǔ)“日産”的字面含義,而“尼?!眲t是“NISSAN”發(fā)音的直接轉(zhuǎn)寫(xiě)——早期品牌進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng)時(shí),尚未確定官方中文名,經(jīng)銷商為便于售賣(mài),便依據(jù)車標(biāo)上的“NISSAN”讀音,為其取了“尼?!边@一簡(jiǎn)潔順口的稱呼。隨著品牌標(biāo)志統(tǒng)一為“NISSAN”,車標(biāo)與音譯名的強(qiáng)關(guān)聯(lián)讓“尼?!痹谙M(fèi)者中快速傳播,尤其老一輩接觸日產(chǎn)汽車時(shí),這一稱呼已廣泛流傳,逐漸成為民間約定俗成的昵稱。它不僅避免了“日產(chǎn)”可能引發(fā)的“日本生產(chǎn)”的歧義,更以口語(yǔ)化的親切特質(zhì),見(jiàn)證了日產(chǎn)在中國(guó)市場(chǎng)的發(fā)展歷程,至今仍被許多人視作品牌的“非正式名片”。
“日產(chǎn)”是品牌的官方意譯,取自日語(yǔ)“日産”的字面含義,而“尼桑”則是“NISSAN”發(fā)音的直接轉(zhuǎn)寫(xiě)——早期品牌進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng)時(shí),尚未確定官方中文名,經(jīng)銷商為便于售賣(mài),便依據(jù)車標(biāo)上的“NISSAN”讀音,為其取了“尼?!边@一簡(jiǎn)潔順口的稱呼。隨著品牌標(biāo)志統(tǒng)一為“NISSAN”,車標(biāo)與音譯名的強(qiáng)關(guān)聯(lián)讓“尼?!痹谙M(fèi)者中快速傳播,尤其老一輩接觸日產(chǎn)汽車時(shí),這一稱呼已廣泛流傳,逐漸成為民間約定俗成的昵稱。它不僅避免了“日產(chǎn)”可能引發(fā)的“日本生產(chǎn)”的歧義,更以口語(yǔ)化的親切特質(zhì),見(jiàn)證了日產(chǎn)在中國(guó)市場(chǎng)的發(fā)展歷程,至今仍被許多人視作品牌的“非正式名片”。
從品牌名稱的起源來(lái)看,“NISSAN”本身源自“日本產(chǎn)業(yè)”(Nippon Sangyo)的縮寫(xiě),官方將其譯為“日產(chǎn)”,既包含“日本生產(chǎn)”的地域?qū)傩裕职岛懊咳丈a(chǎn)”的產(chǎn)業(yè)寓意,簡(jiǎn)潔且富有辨識(shí)度。但在實(shí)際傳播中,音譯名往往更易被大眾快速記憶和口口相傳?!澳嵘!卑l(fā)音短促有力,契合漢語(yǔ)口語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,加上早期經(jīng)銷商的主動(dòng)推廣,很快在市場(chǎng)中站穩(wěn)腳跟。即便后來(lái)官方確定“日產(chǎn)”為正式中文名,“尼?!比砸蚱渖詈竦膫鞑セA(chǔ),成為消費(fèi)者心中難以替代的親切稱謂。
這種“官方名與昵稱并存”的現(xiàn)象,在汽車品牌中并不少見(jiàn),但“尼?!钡莫?dú)特性在于它與品牌發(fā)展歷程的深度綁定。老一輩消費(fèi)者接觸日產(chǎn)汽車時(shí),“尼?!币殉蔀榻诸^巷尾對(duì)該品牌的統(tǒng)一指代,這種記憶延續(xù)至今,形成了跨代際的稱呼習(xí)慣。而對(duì)于年輕消費(fèi)者而言,“尼?!备褚环N充滿復(fù)古感的“品牌暗號(hào)”,連接著品牌與不同時(shí)代的情感共鳴。無(wú)論是“日產(chǎn)”還是“尼?!保澈蠖际窍M(fèi)者對(duì)品牌的認(rèn)可——從早期的經(jīng)典車型到如今的天籟、軒逸等熱門(mén)產(chǎn)品,品牌的品質(zhì)與口碑始終是核心。
“尼?!边@一稱呼,本質(zhì)上是市場(chǎng)與消費(fèi)者共同塑造的品牌符號(hào)。它不僅是音譯的偶然結(jié)果,更是品牌本土化傳播的生動(dòng)案例,既保留了品牌的國(guó)際標(biāo)識(shí)屬性,又融入了中國(guó)消費(fèi)者的情感溫度,成為日產(chǎn)汽車在中國(guó)市場(chǎng)發(fā)展歷程中一道獨(dú)特的印記。
車系推薦
最新問(wèn)答





