論語(yǔ)第第十一章的解析 100字
第十一章 (《論語(yǔ)·先進(jìn)》)
經(jīng):子曰:“先進(jìn)于禮樂(lè),野人也;后進(jìn)于禮樂(lè),君子也。如用之,則吾從先進(jìn)。” (《論語(yǔ)·先進(jìn)》)
注:先進(jìn)、后進(jìn):文中先進(jìn)與后進(jìn)有多種說(shuō)法,依朱熹之說(shuō),應(yīng)釋為前輩后輩。
野人:鄉(xiāng)下人。
譯:孔子說(shuō):“以前制定禮樂(lè)的人,是鄉(xiāng)下人;先后來(lái)制定禮樂(lè)的人,有文化的君子。如果要選用的話,我選用前者?!?/p>
傳:后來(lái)制定的禮樂(lè),形式上過(guò)于繁雜,故孔子更喜歡質(zhì)樸的禮樂(lè)。
經(jīng):子曰:“從我于陳、蔡者,皆不及門也?!? (《論語(yǔ)·先進(jìn)》)
譯:孔子說(shuō):“跟隨我在陳國(guó)、蔡國(guó)的人,現(xiàn)在都不在我的門下了?!?/p>
傳:這表達(dá)了孔子對(duì)弟子們的思念之情。
經(jīng):德行:顏淵,閔子騫,冉伯牛,仲弓。言語(yǔ):宰我,子貢。政事:冉有,季路。文學(xué):子游,子夏。 (《論語(yǔ)·先進(jìn)》)
譯:德行方面:有顏淵,閔子騫,冉伯牛,仲弓。言語(yǔ)方面:宰我,子貢。政事方面:冉有,季路。文學(xué)方面:有子游,子夏。
傳:以上十人并稱為“十哲”,孔子的道德學(xué)問(wèn)就是靠這些弟子傳下去。
經(jīng):子曰:“回也非助我者也,于吾言無(wú)所不說(shuō)?!保ā墩撜Z(yǔ)·先進(jìn)》)
注:說(shuō)同“悅”。
譯:孔子說(shuō):“顏回啊,不是能幫助我的人,他對(duì)我所說(shuō)的話,沒(méi)有不心悅誠(chéng)服的?!?/p>
傳:孔子有偉大的謙虛品格,貴為圣人,仍然認(rèn)為有必要向別人學(xué)習(xí)。
經(jīng):子曰:“孝哉閔子騫!人不間于其父母昆弟之言?!保ā墩撜Z(yǔ)·先進(jìn)》)
注: 間:非議。 昆:哥哥?!?/p>
譯:孔子說(shuō):“真孝順啊,閔子騫!對(duì)于他的父母兄弟稱贊的話,人們無(wú)可挑剔?!?/p>
傳:父親再娶,生了兩個(gè)兒子,后母給親生兒子穿棉襖,給閔子騫閔穿蘆花襖。父知后,欲出后母。閔子騫哀求父親寬容后母。后母聞之而悔改。
經(jīng):南容三復(fù)白圭,孔子以其兄之子妻之。 (《論語(yǔ)·先進(jìn)》)
注:南容:即南宮適,適音括。 白圭:一種珍貴而晶瑩的玉器。.
妻:音氣,女許配給人叫妻。
譯:南容反復(fù)誦讀關(guān)于“白圭”的詩(shī)句,孔子把侄女嫁給了他。
傳:《詩(shī)經(jīng)》中有關(guān)于白圭的詩(shī)句,南容反復(fù)誦讀,意在警戒自己要慎于言詞。
經(jīng):季康子問(wèn):“弟子孰為好學(xué)?”孔子對(duì)曰:“有顏回者好學(xué),不幸短命死矣!今也則亡。”(《論語(yǔ)·先進(jìn)》)
譯:季康子問(wèn):“弟子中有誰(shuí)愛(ài)好學(xué)習(xí)?”孔子回答:“有一個(gè)叫顏回的,很好學(xué),但不幸短命死了!如今再?zèng)]有好學(xué)的了。”
傳:孔子非常贊賞弟子顏回的好學(xué)精神,認(rèn)為他是大家學(xué)習(xí)的榜樣。
經(jīng):顏淵死,顏路請(qǐng)子之車以為之槨。子曰:“才不才,亦各言其子也。鯉也死,有棺而無(wú)槨。吾不徒行以為之槨。以吾從大夫之后,不可徒行也?!保ā墩撜Z(yǔ)·先進(jìn)》)
注:槨:棺材有兩層,里面的叫棺,外面的叫槨。
譯:顏淵死時(shí),顏路請(qǐng)求孔子賣了車給顏淵買槨??鬃诱f(shuō):“你和我的兒子,一個(gè)有才,一個(gè)無(wú)才,但都是自己的兒子啊。孔鯉死了,只有棺而沒(méi)有槨。我不能賣掉車步行,來(lái)給他買槨。因?yàn)槲疫^(guò)去曾當(dāng)過(guò)大夫,是不可以步行的?!?/p>
傳:顏回之死,孔子極為傷感,但是,對(duì)顏回的喪事,也要按合情合理的原則,依然禮的規(guī)范來(lái)辦理。
經(jīng):顏淵死。子曰:“噫!天喪予!天喪予!”(《論語(yǔ)·先進(jìn)》)
注:噫::音衣,文言嘆詞。
譯:顏淵死了??鬃诱f(shuō):“唉!上天要喪我的命呀!上天要喪我的命呀!
傳:由此可見(jiàn)孔子對(duì)弟子的深厚感情。
經(jīng):顏淵死,子哭之慟。從者曰:“子慟矣?!痹唬骸坝袘Q乎?非夫人之為慟而誰(shuí)為!”(《論語(yǔ)·先進(jìn)》)
注:慟:音痛,痛哭流涕。 誰(shuí)為:“為誰(shuí)”的倒裝?!?/p>
譯:顏淵死了,孔子哭得很悲傷。隨從的人說(shuō):“您太哀傷了!”孔子說(shuō):“太哀傷了嗎?不為這樣的人哀傷還能為誰(shuí)哀傷呢?”
傳:孔子對(duì)顏回的早逝極為哀傷。
經(jīng):顏淵死,門人欲厚葬之,子曰:“不可。”門人厚葬之。子曰:“回也視予猶父也,予不得視猶子也。非我也,夫二三子也?!?(《論語(yǔ)·先進(jìn)》)
譯:顏淵死了,弟子們想厚葬他。孔子說(shuō):“不可以。”弟子們?nèi)允呛裨崃祟仠Y??鬃诱f(shuō):“顏回啊,看待我如同父親,我卻不能待他如同兒子。不是我做的啊,是那些弟子們做的?!薄?/p>
傳:儒家對(duì)于死者,主張?jiān)嶂远Y,主張量財(cái)而行。
經(jīng):季路問(wèn)事鬼神。子曰:“未能事人,焉能事鬼?”曰:“敢問(wèn)死”。曰:“未知生,焉知死?”(《論語(yǔ)·先進(jìn)》)
注:焉:怎么。
譯:子路問(wèn)怎樣事奉鬼神??鬃诱f(shuō):“沒(méi)能把人事奉好,那能談事奉鬼呢?”子路說(shuō):“請(qǐng)問(wèn)關(guān)于死的事情。”孔子說(shuō):“不知道生,怎能知道死呢?”
傳:有人以此來(lái)判斷孔子是無(wú)神論者,極為牽強(qiáng)??鬃釉谶@里沒(méi)有否定鬼神,而是在講如何事奉鬼神。孔子關(guān)注現(xiàn)實(shí)人生,認(rèn)為處理好了現(xiàn)實(shí)人生的事情,才能處理好鬼神與死亡之事,人世之道與鬼神之道是相貫通的,生之道與死之道是相貫通的,這是人本主義宗教的特征。
經(jīng):閔子侍側(cè),誾誾如也;子路,行行如也;冉有、子貢,侃侃如也。子樂(lè),“若由也,不得其死然?!保ā墩撜Z(yǔ)·先進(jìn)》)
注:誾:音寅,說(shuō)話時(shí)態(tài)度溫和、有條有理的樣子。 行行如:剛強(qiáng)的樣子?!?/p>
譯:閔子侍立在孔子身邊,表現(xiàn)出恭順的樣子;子路,剛強(qiáng)的樣子;冉有、子貢,則是安祥從容。孔子很高興,但又說(shuō)“像仲由這樣,恐怕不得善終?!?/p>
傳:子路死于衛(wèi)國(guó)的內(nèi)亂之中,正好是與他剛強(qiáng)英勇的性格有關(guān)。
經(jīng):魯人為長(zhǎng)府。閔子騫曰:“仍舊貫,如之何?何必改作?”子曰:“ 夫人不言,言必有中?!保ā墩撜Z(yǔ)·先進(jìn)》)
注:夫:音扶,這個(gè)。
譯:魯國(guó)人要改建長(zhǎng)府。閔子騫說(shuō):“仍然沿襲老樣子,如何?何必改建呢?”孔子說(shuō):“這個(gè)人不說(shuō)則已,說(shuō)了必定合乎道理。”
傳:魯人改建長(zhǎng)府,目的是要消除其防御能力。孔子認(rèn)為,關(guān)鍵在于民心得失,而不在于長(zhǎng)府是否有防御能力,故贊同閔子騫之言。
經(jīng):子曰:“由之瑟奚為于丘之門?”門人不敬子路。子曰:“由也升堂矣,未入于室也?!保ā墩撜Z(yǔ)·先進(jìn)》)
注:奚:何?!?/p>
譯:孔子說(shuō):“仲由為什么在我這里彈瑟呢?”弟子們不尊敬子路??鬃诱f(shuō):“仲由啊,已進(jìn)入殿堂,但是還沒(méi)有進(jìn)入內(nèi)室。”
傳:子路彈瑟有“殺伐之聲”,沒(méi)有達(dá)到“中和”的境界。
經(jīng):子貢問(wèn):“師與商也孰賢?”子曰:“師也過(guò),商也不及?!痹唬骸?然則師愈與?”子曰:“過(guò)猶不及?!保ā墩撜Z(yǔ)·先進(jìn)》)
注:愈:好。 猶:如同。
譯:子貢問(wèn):“顓孫師和卜商相比,誰(shuí)好一些?”孔子說(shuō):“顓孫師過(guò)分,卜商不足。”子貢說(shuō):“那么是顓孫師比較好一些嗎?”孔子說(shuō):“做得過(guò)分就像做得不足一樣,是不好的?!?/p>
傳:孔子主張中庸之道,就是在過(guò)分和不足之間,找到一個(gè)恰當(dāng)?shù)闹悬c(diǎn)。
經(jīng):季氏富于周公,而求也為之聚斂而附益之。子曰:“非吾徒也。小子鳴鼓而攻之,可也?!保ā墩撜Z(yǔ)·先進(jìn)》)
譯:季氏比周朝的公卿富裕,冉求還要為季氏聚斂,以增加他的財(cái)富??鬃诱f(shuō):“冉求不是我的門徒了,你們可以敲著鼓去攻擊他?!?/p>
經(jīng):柴也愚,參也魯,師也辟,由也喭。 (《論語(yǔ)·先進(jìn)》)
注:辟:偏頗。 喭:音焰,魯莽。
譯:高柴愚笨,曾參遲鈍,顓孫師偏激,仲由莽撞。
傳:人無(wú)完人,孔子的弟子們各有缺點(diǎn)。
經(jīng):子曰:“回也其庶乎,屢空。賜不受命,而貨殖焉,億則屢中?!保ā墩撜Z(yǔ)·先進(jìn)》)
注:庶:庶幾,差不多。 貨殖:經(jīng)商。 億:同“臆”,猜測(cè)?!?/p>
譯:孔子說(shuō):“顏回為人差不多了,可是常常窮困。子貢不安本分,去做買賣,猜測(cè)常常能猜中?!?/p>
傳:一個(gè)安貧樂(lè)道,一個(gè)經(jīng)營(yíng)有方,孔子不按同一標(biāo)準(zhǔn)來(lái)要求他的弟子,而是根據(jù)弟子的特長(zhǎng)進(jìn)行教導(dǎo)。
經(jīng):子張問(wèn)善人之道。子曰:“不踐跡,亦不入于室?!保ā墩撜Z(yǔ)·先進(jìn)》)
注:踐:踩。
譯:子張請(qǐng)問(wèn)做善人的道理??鬃诱f(shuō):“如果不踩著前人的腳跡走,道德學(xué)問(wèn)就不能達(dá)到登堂入室的地步。”
傳:以他人為榜樣,虛心向他人學(xué)習(xí),是修養(yǎng)的重要途徑。
經(jīng):子曰:“論篤是與,君子者乎?色莊者乎?”(《論語(yǔ)·先進(jìn)》)
注:與:音玉,贊許。
譯:孔子說(shuō):“言論篤實(shí)就得到贊許。這種人是君子呢?還是偽裝成莊重的人?”
傳:不能以言取人,也不能以貌取人。
經(jīng):子路問(wèn):“聞斯行諸?”子曰:“有父兄在,如之何其聞斯行之?”冉有問(wèn):“聞斯行諸?”子曰:“聞斯行之?!惫魅A曰:“由也問(wèn)聞斯行諸,子曰‘有父兄在’;求也問(wèn)聞斯行諸,子曰‘聞斯行之’。赤也惑,敢問(wèn)?!弊釉唬骸扒笠餐耍蔬M(jìn)之;由也兼人,故退之?!?
注:諸:“之乎”。 兼人:好勇過(guò)人?!?/p>
譯: 子路問(wèn):“聽(tīng)別人說(shuō)了就馬上行動(dòng)嗎?”孔子說(shuō):“有父兄在,怎么能不請(qǐng)示 就馬上行動(dòng)呢?”冉有問(wèn):“聽(tīng)別人說(shuō)了就馬上行動(dòng)嗎?”孔子說(shuō):“聽(tīng)別人說(shuō)了就馬上行動(dòng)。”公西華問(wèn)孔子說(shuō):“仲由問(wèn)‘聽(tīng)到了就馬上行動(dòng)嗎,’您說(shuō)‘有父兄在’;冉求問(wèn)‘聽(tīng)到了就馬上行動(dòng)嗎’,您卻說(shuō)‘聽(tīng)到了就馬上行動(dòng)’我很迷惑,所以大膽地問(wèn)一下?!笨鬃诱f(shuō):“冉求畏縮,所以要鼓勵(lì)他大膽向前;仲由爭(zhēng)強(qiáng)好勝,所以要讓他往后退一步。”
傳:這是孔子“因材施教”的典型事例。
經(jīng):子畏于匡,顏淵后。子曰:“吾以女為死矣。”曰:“子在,回何敢死?”(《論語(yǔ)·先進(jìn)》)
注:女:同“汝”,你。
譯:孔子在匡地遇難,顏淵最后逃出來(lái)??鬃诱f(shuō):“我以為你死了?!鳖仠Y說(shuō):“老師您還健在,我怎么敢死呢?”
傳:此段表現(xiàn)出孔子與其弟子生死相依的感情。
經(jīng):季子然問(wèn):“仲由、冉求可謂大臣與?”子曰:“吾以子為異之問(wèn),曾由與求之問(wèn)。所謂大臣者:以道事君,不可則止。今由與求也,可謂具臣矣?!痹唬骸叭粍t從之者與?”子曰:“弒父與君,亦不從也。”(《論語(yǔ)·先進(jìn)》)
注:曾:乃,竟。 弒:音示,下殺上為弒。
譯:季子然問(wèn):“仲由、冉求可以說(shuō)是大臣嗎?”孔子說(shuō):“我以為你是問(wèn)的別人,原來(lái)你是問(wèn)仲由和冉求。所謂大臣,是用正道事奉君主,如果做不到,就辭職不干。現(xiàn)在仲由和冉求,只可以說(shuō)是具備了做大臣的才能?!奔咀尤徽f(shuō):“那么他們是順從的人嗎?”孔子說(shuō):“謀害父親和君主的事,他們是不會(huì)跟從的。”
傳:孔子指出為臣之道是“以道事君,不可則止”,后代所謂“君為臣綱”、“君要臣死,臣不得不死”的說(shuō)法,是違背孔子教導(dǎo)的。
經(jīng):子路使子羔為費(fèi)宰。子曰:“賊夫人之子。”子路曰:“有民人焉,有社稷焉。何必讀書,然后為學(xué)?”子曰:“是故惡夫佞者?!保ā墩撜Z(yǔ)·先進(jìn)》)
注:社稷:分別指土神和谷神。社稷象征國(guó)家。 惡:音務(wù),討厭。
譯:子路讓子羔去費(fèi)地任長(zhǎng)官??鬃诱f(shuō):“這是害了人家的孩子。”子路說(shuō):“有民眾有社稷,何必一定要讀書,才算是學(xué)習(xí)呢?”孔子說(shuō):“所以我討厭巧言狡辯的人。”
傳:子羔年輕,學(xué)習(xí)未成,尚不能獨(dú)立擔(dān)負(fù)一方重任。
經(jīng):子路、曾皙、冉有、公西華侍坐。子曰:“以吾一日長(zhǎng)乎爾,毋吾以也。居則曰:“不吾知也!’如或知爾,則何以哉?”子路率爾而對(duì)曰:“千乘之國(guó),攝乎大國(guó)之間,加之以師旅,因之以饑饉;由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也?!狈蜃舆又??!扒螅柡稳??”對(duì)曰:“方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如其禮樂(lè),以俟君子。”“赤!爾何如?”對(duì)曰:“非曰能之,愿學(xué)焉。宗廟之事,如會(huì)同,端章甫,愿為小相焉?!薄包c(diǎn)!爾何如?”鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作。對(duì)曰:“異乎三子者之撰?!弊釉唬骸昂蝹酰恳喔餮云渲疽??!痹唬骸澳赫?,春服既成。冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風(fēng)乎舞雩,詠而歸?!狈蜃余叭粐@曰:“吾與點(diǎn)也!”三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?”子曰:“亦各言其志也已矣?!痹唬骸胺蜃雍芜佑梢玻俊痹唬骸盀閲?guó)以禮,其言不讓,是故哂之?!薄拔ㄇ髣t非邦也與?”“安見(jiàn)方六七十如五六十而非邦也者?”“唯赤則非邦也與?”“宗廟會(huì)同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?”(《論語(yǔ)·先進(jìn)》)
注:以:因?yàn)椤? 率爾:輕率地。 千乘之國(guó):擁有上千輛車的國(guó)家。 饑饉:災(zāi)荒。 比及:等到。 哂:音審,帶有一點(diǎn)嘲諷意味的微笑。 俟:音四,等待。 端:禮服。 章甫:禮帽。 相:協(xié)助行禮的官員。 希:同“稀”。 舍:同“舍”。 撰:音篆,表述。 莫:暮的古字。 喟:音愧:長(zhǎng)嘆一聲。
譯:子路、曾皙、冉有、公西華,陪伴孔子閑坐著??鬃诱f(shuō):“我比你們年長(zhǎng)一些,不要因此而拘束。你們平時(shí)說(shuō):‘人們不了解我??!’假如有人要了解你們,那么你們打算怎樣做呢?”子路輕率地回答說(shuō):“有千輛兵車的國(guó)家,夾在大國(guó)之間,受到別國(guó)軍隊(duì)的侵犯,又遇上兇年饑荒,讓我去治理,只要三年,就可以使人民勇敢,而且知道禮儀?!笨鬃游⑿α艘幌?。
孔子又問(wèn):“冉求,你如何呢?”冉求回答說(shuō):“方圓六、七十里,或者方圓五、六十里的小國(guó),讓我去冶理,只要三年,就可以使人民富足。至于禮樂(lè),就要等君子去推行了。”孔子又問(wèn):“公西赤,你如何呢?”公西赤回答說(shuō):“我并非有什么能耐,但愿意學(xué)習(xí)啊。在宗廟祭祀和會(huì)盟典禮上,我穿上禮服,戴上禮帽,愿意做個(gè)小小的司儀。”
孔子又問(wèn):“曾點(diǎn),你如何呢?”曾點(diǎn)所彈的瑟,聲音漸漸稀疏,他鏗的一聲放下瑟,站起身來(lái),回答說(shuō):“我同他們?nèi)坏南敕ú煌?。”孔子說(shuō):“有什么關(guān)系呢?不過(guò)是各人談?wù)勛约旱闹鞠蚨眩 痹c(diǎn)說(shuō):“暮春時(shí)節(jié),穿上春天的服裝,邀上五、六位成年人,六、七位少年,去沂河沐浴,到舞雩臺(tái)上乘涼,唱著歌回去?!笨鬃娱L(zhǎng)嘆了一聲,說(shuō):“我贊成曾點(diǎn)?!?/p>
三人出去了,曾皙最后走。曾皙問(wèn)孔子說(shuō):“這三人說(shuō)的話如何呢?”孔子說(shuō):“不過(guò)是各人談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了?!?曾皙說(shuō):“夫子為何笑仲由呢?”孔子說(shuō):“治理國(guó)家要講禮,他說(shuō)話卻不謙讓,所以笑他?!痹謫?wèn):“難道冉求講的不是邦國(guó)之事嗎?”孔子說(shuō):“怎么見(jiàn)得方圓六七十里或者五六十里的地方就不是國(guó)家呢?”曾皙又問(wèn):“公西赤所講的就不是邦國(guó)之事嗎?”孔子說(shuō):“有宗廟,有盟會(huì),那不是諸侯國(guó)又是什么呢?如果公西赤只能做一個(gè)小司儀,誰(shuí)能擔(dān)任大的職事呢?”
傳:子路、冉有、公西華,談的都是治國(guó)理想,這是長(zhǎng)期接受孔子教導(dǎo)的結(jié)果。而孔子此時(shí)又對(duì)曾皙特別贊賞,表明了孔子的另一面,即追求藝術(shù)化的人生境界。