日產(chǎn)被稱為尼桑是從什么時候開始的?
日產(chǎn)被稱為尼桑的說法,始于其進入中國市場初期的民間音譯傳播,具體可追溯至1973年向中國出口第一輛Nissan公爵轎車時。當時,日產(chǎn)尚未在中國注冊官方中文名稱,經(jīng)銷商與消費者為方便稱呼,將車標上的“NISSAN”音譯為“尼桑”——這一名稱貼合日語“日産”的發(fā)音,也因簡潔易記在老一輩消費者和車迷中迅速流傳。不過,隨著品牌本土化進程推進,因“尼?!鄙虡吮粨屜茸?,官方于2004年日產(chǎn)中國投資有限公司成立后,正式統(tǒng)一使用更能體現(xiàn)品牌含義的“日產(chǎn)”作為中文名稱。如今,“尼?!钡慕蟹m逐漸減少,卻仍留存于部分老車迷的記憶與特定語境里,成為品牌進入中國市場早期的獨特印記。
要探究“尼桑”這一稱呼的起源,需先從品牌本身的名稱邏輯說起。日產(chǎn)汽車于1933年由鲇川義介于日本橫濱市創(chuàng)立,其日語名稱“日産”的羅馬音拼寫為“NISSAN”,而“尼?!闭恰癗ISSAN”的中文音譯,發(fā)音上與日語原音高度貼近,這為民間稱呼的形成提供了天然的語言基礎。早期進入中國市場時,無論是車標上清晰標注的“NISSAN”字樣,還是經(jīng)銷商為便于銷售傳播的口頭稱呼,都讓“尼桑”成為消費者對這個日本汽車品牌的第一認知,尤其在上世紀八十年代,這一音譯名稱在民間幾乎成為日產(chǎn)的代名詞。
隨著日產(chǎn)在中國市場布局的深入,品牌對中文名稱的規(guī)范化需求逐漸凸顯?!叭债a(chǎn)”作為更正式的中文譯名,不僅直接對應品牌的日語原意,也更貼合中文語境下對“日本生產(chǎn)”這一品牌背景的直觀表達,官方也更傾向于使用這一能傳遞品牌內(nèi)涵的名稱。然而,商標權(quán)問題成為推動名稱統(tǒng)一的關鍵節(jié)點——由于“尼?!鄙虡吮凰藫屜茸裕债a(chǎn)無法將其作為官方名稱使用,這促使品牌加速推進名稱的標準化進程。2004年日產(chǎn)中國投資有限公司的成立,成為這一進程的重要里程碑,此后市場部門開始在各類官方渠道、產(chǎn)品宣傳中統(tǒng)一使用“日產(chǎn)”,以構(gòu)建清晰一致的品牌形象。
盡管官方名稱已切換為“日產(chǎn)”,但“尼?!钡姆Q呼并未完全消失。對于許多老車迷而言,“尼桑”承載著他們對日產(chǎn)早期車型的記憶,比如當年進口的公爵轎車,其流暢的線條、可靠的性能曾給消費者留下深刻印象,“尼?!边@個名字也隨之成為那段汽車消費歷史的一部分。如今在一些汽車愛好者的交流中,或是提及老款車型時,“尼桑”仍會被偶爾使用,它不再是官方的品牌標識,卻成為連接品牌與消費者情感的紐帶,見證了日產(chǎn)在中國市場從陌生到熟悉、從民間傳播到官方布局的發(fā)展歷程。
從“尼?!钡健叭债a(chǎn)”的名稱演變,不僅是品牌本土化策略調(diào)整的體現(xiàn),更是中國汽車市場發(fā)展的一個縮影。“尼?!弊鳛樵缙诘拿耖g音譯,反映了品牌進入中國時的市場狀態(tài);而“日產(chǎn)”的官方確立,則標志著品牌對中國市場的重視與規(guī)范化運營。兩者雖指代同一品牌,卻分別承載了不同階段的市場記憶,共同構(gòu)成了日產(chǎn)在中國消費者心中的完整形象。
最新問答





